viernes, 24 de febrero de 2017

TRADUCCIONES SIN SENTIDO



Leía días pasados que en un futuro no muy lejano las personas seremos (serán) capaces de hablar tantos idiomas como les sean necesarios, simplemente con la colocación de un chip en la cabeza. Y yo me lo creo ya que el cuerpo humano está preparado para todo tipo de innovación. Otra cosa es qué tipo de monstruo se creará con todo ello. 
Mientras tanto yo seguiré desternillándome de risa con las aplicaciones informáticas que ofrecen traducciones más propias, por lo absurdas, de una película de los hermanos Marx. Si no, atentos a la que me proporcionó Facebook a un texto en euskera que sometí a traducción:  

“Ikusten genuen aurreko batean Arrasateko adandeyarzatarren zergatikakoa eta saga horren zenbait kideren nondik norakoak azaldu nituen. Gaur, batez ere, Mariano Adan de Yarza Gortazar hirugarren belaunaldiko pertsonaia ekarri nahi dut, agian sendi horretako ezagunena gure artean, herriko alkate izatera heldu baitzen 
Que traducido por mí sería:
“Veíamos en una anterior entrega el porqué de los adandeyarza en Mondragón y ofrecí una serie de detalles de algunos de los componentes de esta saga. Hoy quiero traer, de forma especial, a Mariano Adan de Yarza Gortazar, personaje de la tercera generación, y seguramente el miembro más conocido entre nosotros, ya que llegó a ser alcalde de la villa” 

Facebook me tradujo así:

"Lo veo en un anterior adandeyarzatarren de arrasate zergatikakoa y esa saga kideren algunos detalles explicarlo en las rocas. Hoy, sobre todo, Mariano Adán de yarza munibe tercer traer el personaje de nueva generación, tal vez quiero más conocido de la familia de ese país entre nosotros, imposible llegar a tener alcalde 

 Me ha parecido genial el final. Donde yo decía “llegó a ser alcalde de la villa” la máquina puso “imposible llegar a tener alcalde” Significará esa diferencia la, para algunos, insuperable distancia entre vasco y castellanoparlantes? 

Traducción del original en euskera, que publiqué en mi blog Etorkizuna Etorkizun el 23 de enero de 2017

2 comentarios: